دکتر محمد حسن صنعتی کارشناس روابط فرهنگی بین المللی مرکز بین المللی مطالعات صلح-IPSC چندی پیش مرکز ترجمه دولتی آذربایجان گزارش داد، دولت باکو در اقدامی اعلام کرد : در سالی که به اسم «نظامی گنجوی» نامگذاری کرده ، موفق شده اند کتاب «هفت پیکر» را به زبانهای اسپانیایی، روسی و انگلیسی ترجمه کرده به اروپا بفرستند. اما بنا به این گزارش، در ادامه توضیحات در خصوص نظامی گنجوی، تعبیر معمول «شاعر پارسی »را برداشته و او را «شاعر ملی جمهوری آذربایجان» خوانده اند. کتاب هفت پیکر پیشتر و در سال ۲۰۰۰ در مادرید اسپانیا منتشر شده بود و در پیشگفتار آن در خصوص نظامی گنجوی نوشته شده بود: «شاعر بزرگ پارسی». به همین دلیل خوانندگان اروپایی نظامی گنجوی را به نام شاعر پارسی میشناختند. مایکل بری ایران شناس مشهور که در شناخت تاریخ و اقوام آسیای میانه و شبه قاره هند هم در جهان شهرت دارد در کتابی به